こんにちわとか。

週末は各方面からお呼びが掛かったのに申し訳ないなあ。三茶も行きたかった。コピーロボットが欲しい。もしくは、どこでもドアーと四次元ポケット。


最近、よく寝れない日が続いていたけど、昨日はビールを飲んだら随分眠くなってしまい。11時には就寝。で、今朝起きたのは8時半。10時間寝てるのにまだ眠い。


ジャケットのポケットについているフラップ。出しているのが正解か、しまっているのが正解か長らく謎であったけど、調べてみると部屋の中ではしまっておくのが正解っぽい。外では出しておくのが正解。
外では雨や埃が進入しないようにするためのものなので、機能させるためには出していないとならないってところで、逆に室内では正装に倣い、ポケットは蓋をしないのが正常なんだとか。


ダ・ヴィンチの漫画の中で、外国人に「『こんにちは』は『今日はご機嫌いかがでしょうか』の省略なので、『こんにちわ』表記は間違い」と言い切っている話があるけど、本当にそれでいいのだろうか?「こんにちわ」の存在すべき価値は寸分も無いのか。…なんて、ひねくれ者なんでついつい考えてしまうのだけれども。
「今日は」自体に挨拶の意味が生まれているので「今日は、お元気ですか」は「今日は(挨拶)、お元気ですか」と「今日(=きょう)は、お元気ですか」の二重の意味で捉えられる…なんて理屈を唱える人はいないんじゃないだろうか。そんな状況の中で、「は」は助詞だから…とは言いづらいのではないかと感じる。すでに「こんにちは」で一語となっているのだから、一歩進めて音と表記を一致させて、「こんにちわ」にすべきである…ってまあ、それはそれで気持ち悪いなorz


御機嫌ようとかも語源とか謎だし。と思ったら「ご機嫌よく」の音便らしい。


眠くて眠くて堪らない。さっきから糖分補給でソフトキャンディーを何個食べていることか。